Правознавство перевод на русский

Перевод водительского удостоверения (прав)

  • Юридические услуги
    • Корпоративное право
      • Аккредитация представительств иностранной компании
      • Ликвидация компании
      • Постановка на учет иностранной компании
      • Прекращение деятельности представительств и филиалов.
      • Внесение изменений в сведения реестра аккредитованных лиц
      • Регистрация компаний с участием иностранных инвесторов
      • Регистрация иностранных граждан в качестве ИП
      • Изменения в учредительные документы
      • Разрешение на работу для иностранцев
  • Апостиль
    • Апостиль для Австрии
    • Апостиль для Бельгии
    • Апостиль для Бразилии
    • Апостиль для Германии
    • Апостиль на Индии
    • Апостиль для Испании
    • Апостиль для Италии
    • Апостиль для Макао
    • Апостиль для США
    • Апостиль для Турции
    • Апостиль для Швейцарии
    • Апостиль на образовательные документы
    • Апостиль на документы, выданные органами ЗАГС
    • Апостиль в Министерстве Юстиции
    • Апостиль на справку об отсутствии судимости
  • Рабочая виза Z в Китай
  • Консульская легализация
    • Легализация документов через Торгово-промышленную палату
      • Легализация справки о резидентстве для Казахстана
    • Полная консульская легализация документов
      • Легализация документов для Китая
      • Легализация документов для ОАЭ
      • Легализация документов для Саудовской Аравии
      • Легализация документов для Тайваня
      • Легализация документов для Канады
      • Легализация документов для Алжира
      • Легализация документов для Тайланда
      • Легализация документов для Филиппин
      • Легализация документов для Судана
      • Легализация документов для Кувейта
      • Легализация документов для Ливана
      • Легализация документов для Катара
      • Легализация документов для Египта
      • Легализация документов для Малайзии
      • Легализация документов для Анголы
      • Легализация документов для Ирака
      • Легализация документов для Пакистана
  • Удостоверение верности переводов в Посольствах
    • Удостоверение переводов в Посольстве Италии в Москве
    • Удостоверение переводов в Посольстве Испании в Москве
    • Удостоверение переводов в Консульстве Чехии в Москве
    • Удостоверение переводов в консульстве Болгарии
    • Удостоверение переводов в консульстве Португалии
    • Удостоверение переводов в Посольстве Вьетнама
  • Услуги для Италии
    • Апостиль для Италии
    • Оформление Dichiarazione di valore in loco образовательных документов
    • Оформление Trascrizione (Траскриционе) свидетельств ЗАГС
    • Оформление Codice fiscale (Кодиче фискале) итальянского налогового номера
    • Оформление доверенности для Италии
    • Аккредитованный переводчик при Посольстве Италии
  • Услуги в странах СНГ
    • Услуги в Республике Молдова
    • Услуги в Киргизии (Кыргызстане)
    • Услуги в Республике Беларусь
    • Услуги в Республике Узбекистан
    • Услуги в Республике Казахстан
    • Услуги в Украине
    • Услуги в Республике Таджикистан
    • Услуги в Грузии
    • Услуги в Азербайджанской Республике
    • Услуги в Республике Туркменистан
    • Услуги в Республике Армения
  • Признание иностранных образовательных документов (Нострификация)
  • Верстка перевода
  • Нотариальное удостоверение переводов
  • Перевод документов
    • Услуги письменного перевода
      • Художественный перевод
      • Юридический перевод
      • Финансовый перевод
      • Технический перевод
      • Медицинский перевод
      • Перевод личных документов
    • Услуги устного перевода
  • Услуги в Европе
    • Услуги в Швейцарии
    • Услуги в Германии
    • Услуги в Литве
    • Услуги в Великобритании
    • Услуги в Испании
    • Услуги в Польше
    • Услуги в Австрии
  • Услуги в США
  • Истребование документов
    • Истребование справки об отсутствии судимости
      • Получение справки об отсутствии судимости по загранппаспорту
    • Истребование дубликатов свидетельств ЗАГС
    • Истребование документов об образовании
  • Good standing
  • Перевод сайтов

Перевод водительских прав

1. Нужен ли перевод международных водительских прав (в моем случае Армянских) на которых все написано латинскими буквами?

1.1. Неизвестно. Если текст всех армянских записей дублируется на английский язык, и никакой отметки или печати не стоит «только на армянском языке», то переводить Ваше водительское удостоверение с армянского на русский язык и нотариально заверять не нужно.
Федеральный закон от 10.12.1995 N 196-ФЗ (ред. от 26.07.2017) «О безопасности дорожного движения»
Статья 25. Основные положения, касающиеся допуска к управлению транспортными средствами
12. Лица, постоянно или временно проживающие либо временно пребывающие на территории Российской Федерации, допускаются к управлению транспортными средствами на основании российских национальных водительских удостоверений, а при отсутствии таковых — на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при соблюдении ограничений, указанных в пункте 13 настоящей статьи.
13. Не допускается управление транспортными средствами на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при осуществлении предпринимательской и трудовой деятельности, непосредственно связанной с управлением транспортными средствами.
Положение настоящего пункта не распространяется на граждан Киргизской Республики, а также граждан государств, законодательство которых закрепляет использование русского языка в качестве официального, осуществляющих предпринимательскую и трудовую деятельность на территории Российской Федерации, непосредственно связанную с управлением транспортными средствами.
14. Лица, не являющиеся гражданами Российской Федерации, допускаются к управлению транспортными средствами на территории Российской Федерации на основании международного водительского удостоверения при условии, если оно предъявляется вместе с национальным водительским удостоверением.

2. Нужен ли перевод армянского водительского права на русском для прибытя в Росси в качестве туриста на 10 дней.

2.1. Если в/у соответствует Венской Конвенции о дорожном движении (1968 года), то нет. Можно ездить, если в/у соответствует Венской конвенции о дорожном движении (Вена, 1968 г.). Согласно пунктам 12 и 13 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ «О безопасности дорожного движения» (далее: Закона)
12. Лица, постоянно или временно проживающие либо временно пребывающие на территории Российской Федерации, допускаются к управлению транспортными средствами на основании российских национальных водительских удостоверений, а при отсутствии таковых — на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при соблюдении ограничений, указанных в пункте 13 настоящей статьи.
13. Не допускается управление транспортными средствами на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при осуществлении предпринимательской и трудовой деятельности, непосредственно связанной с управлением транспортными средствами.
Положение настоящего пункта не распространяется на граждан Киргизской Республики, а также граждан государств, законодательство которых закрепляет использование русского языка в качестве официального, осуществляющих предпринимательскую и трудовую деятельность на территории Российской Федерации, непосредственно связанную с управлением транспортными средствами.

2.2. Здравствуйте, Асмик!
Нужно менять его на образец РФ и делать перевод на русский конечно, иначе когда Вас остановит сотрудник полиции, он посоветует Вам сделать перевод водительского удостоверения и придется ехать делать всё.
Удачи Вам и всего доброго!

3. Нет перевод водительских прав какой штраф.

3.1. Суд определяет. Этот вопрос достаточно подробно рассмотрен, с соответствующими раскладами, например, по этому адресу:

4. Обязан ли гражданин Армении с армянскими водительскими правами иметь при себе перевод водительских прав на русский язык.

4.1. Зависит от обстоятельств. Этот вопрос достаточно подробно рассмотрен, с соответствующими раскладами, например, по этому адресу:

5. Нужен ли перевод прав на украинское водительское удостоверение на украинской машине с украинскими номерами?

5.1. Добрый вечер. Для чего переводить водительское удостоверение? Поставьте вопрос шире. Если вы въехали на территорию РФ с международным украинским водительским удостоверением на украинском автомобиле, конечно перевод не нужен, ведь там текст дублируется на английском. А с другим удостоверением вас таможня просто не должна была пропустить.
Рудь Александр.

6. Пожалуйста как правильно написать заявление на перевод водительских прав с одного ГИБДД города в другой город ГИБДД МРО? СПАСИБО.

6.1. Добрый вам вечер
Уважаемый Арнольд, в данном случае вы можете онлайн написать заявление о переводе ваших прав из одного города в другой. Практика имеется, результаты положительны.

6.2. Водительское удостоверение не нужно переводить из одного мрэо ГИБДД в другое. Такой процедуры действующим законодательством не предусмотрено.

7. Нужен ли? Перевод водительских прав в теретории РФ гражданам Армении.

7.1. С 1.06.2017 не допускается управление транспортными средствами на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при осуществлении предпринимательской и трудовой деятельности, непосредственно связанной с управлением транспортными средствами. На тех, кто используют автомобиль для личных поездок, действие закона не распространяется. Удачи.

8. Я гражданин Узбекистана, нужно ли мне делать перевод водительских прав на русский язык, если я просто собираюсь ездить, не работать шофером.

8.1. Здравствуйте. Обязательно иметь перевод нотариально удостоверенный. А тем кто работает, вообще менять удостоверение на российское.
Всего Вам самого доброго и удачного разрешения проблемы. Спасибо за выбор нашего сайта.

9. Нужен ли перевод водительских прав гражданину Украины в Крыму? Права ламинированые.

9.1. Добрый день!
Если вы собираетесь работать водителем на территории России, то вам придётся получать права российского образца
Всего хорошего.

9.2. В Крыму и Севастополе требуется перевод любого документа на русский язык, за исключением правоустанавливающих документов на землю и жилье.

10. Меня зовут Гусейн. У меня такой вопрос Нужен ли перевод Азербайджанского водительского права на русский?

10.1. ФЗ «О безопасности дорожного движения»
Статья 25. Основные положения, касающиеся допуска к управлению транспортными средствами
15. Национальное водительское удостоверение, выданное в иностранном государстве, не являющемся совместно с Российской Федерацией участником международных договоров в области обеспечения безопасности дорожного движения, признается действительным для управления транспортными средствами на территории Российской Федерации на основе взаимности при условии, если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык, за исключением случаев, если в данном водительском удостоверении все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита.

10.2. Национальное водительское удостоверение, выданное в иностранном государстве, не являющемся совместно с Российской Федерацией участником международных договоров в области обеспечения безопасности дорожного движения, признается действительным для управления транспортными средствами на территории Российской Федерации на основе взаимности при условии, если оно предъявляется вместе с заверенным в установленном порядке переводом на русский язык, за исключением случаев, если в данном водительском удостоверении все записи произведены или дублируются буквами, совпадающими по написанию с буквами русского или латинского алфавита.

11. Я гражданин из Азербайджана мне надо ли перевод на водительский прав.

11.1. Для того, чтобы вы могли ездить по России, вам нужно иметь водительское удостоверение международного образца, которое на двух языках и переводить его не нужно.

11.2. Вам требуется водительское международного формата, там все записи продублированы, переводить такой документ не нужно. Всего доброго!

12. Обязательно ли перевод армянских водительских прав.

12.1. Здравствуйте,
Менять водительское удостоверение должны иностранные граждане, которые планируют работать в России водителями и таксистами
Желаю Вам удачи и всех благ!

13. Я в 2016 году получил международный водительская права в Узбекистане и имеется нотариальный перевод тоже. Только что ДПС остановил и сказал что на территории РФ работает только Узбекская права 2009-2011. Хотя я слышал сегодня утром в РФ нельзя работь с иностранными правами. А я проста своём машине своими делами был. Я спросил может он имеет ввиду работать нельзя а он говорит это другой закон. После 2011 года полученными правами даже просто ездить нельзя сказал. Это правда?

13.1. Здравствуйте, Акмал!
12. Постоянно или временно проживающие либо временно пребывающие на территории Российской Федерации, допускаются к управлению транспортными средствами на основании российских национальных водительских удостоверений, а при отсутствии таковых — на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при соблюдении ограничений, указанных в пункте 13 настоящей статьи.
13. Не допускается управление транспортными средствами на основании иностранных национальных или международных водительских удостоверений при осуществлении предпринимательской и трудовой деятельности, непосредственно связанной с управлением транспортными средствами.

13.2. Добрый вечер. Правильно вам всё сказали сотрудники ДПС Вам необходимо менять водительское удостоверение. Хорошего приятного вечера.

14. Я с Украины приехала в Россию на своей машине нужен ли перевод водительских прав.

14.1. Добрый день! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.

14.2. Добрый день! Если права только на украинском языку то могут потребовать перевод, но как правило, международные права должны выдавать на национальном языке и английском, в таком случае перевод прав не требуется.

14.3. Если вы используете машину в частных целях, то никакого перевода водительских прав вам не нужно. Они действуют на территории Российской Федерации.

14.4. Россия и Украина относятся к числу стран, присоединившихся к Венской международной конвенции относительно дорожного движения от 8 ноября 1968 г.
Согласно этому договорному акту, граждане других государств, пребывающие на территории РФ и имеющие удостоверения национального или международного образца, записи в которых выполнены (продублированы) латинским шрифтом, имеют право управлять транспортным средством.
Это означает, что удостоверение, выпущенное на Украине, в РФ считается действительным.
Вопрос, действительны ли украинские водительские права в России в 2017 году, вызывает то обстоятельство, что Украина многократно меняла удостоверения своих граждан.
Это порождает недоразумения с российскими полицейскими.
Проверить права на вождение, выданные на Украине, по базе ГИБДД невозможно. Отсюда нежелание полицейских признавать украинские водительские удостоверения.

14.5. Если у вас права международного образца, то никакого дополнительного перевода не требуется. Вы вправе управлять автомобилем используя их.

15. Достаточно ли просто перевод водительских прав заверенный нотариусом для управления автомобилем? Права Киргизии.

15.1. Нет, это могут не принять сотрудники ДПС.
Так как ваши права действуют только на территории Киргизии, и не являются международными
Что бы ездить по РФ, вам нужны международные права.

16. Нужен ли перевод норвежских водительских прав на территории России в случае если я управляю атомобилем этой же страны, если я являюсь гражданином и Норвегии и России или гражданство в принципе не имеет значение, так или иначе? Спасибо.

16.1. Шамиль,
Норвегия и Россия подписали Венскую конвенцию ООН о дорожном движении от 8 ноября 1968 года. Формально в этих государствах можно ездить с национальными правами.
Сделайте нотариально заверенный перевод и проблем у вас быть не должно.

17. Я гражданин Армении я имею право ездить на Армянской водительской без перевода водительская.

17.1. Для того чтобы управлять автомобилем на территории Российской Федерации, нужно сделать заверенный перевод водительского удостоверения. Только после этой процедуры права, выданные на территории другого государства, будут считаться действительными в России.

18. Сколько стоит перевод прав с узбекского на русский язык. Водительское удостоверение и талон к нему.

18.1. Здравствуйте!
Вопрос не под адресу. Обращайтесь к переводчикам и нотариусу, который будет удостоверять верность перевода.

18.2. «Сколько стоит перевод прав с узбекского на русский язык. Водительское удостоверение и талон к нему» — я думаю, что этот вопрос не совсем к юристам, а к нотариусам, т.к. именно они производят перевод и заверяют его.

19. Может ли ГАИ на меня писать штраф если у меня нет перевод водительское прав. Или ест но зделано в Армению.

19.1. Здравствуйте, да может если у вас нет водительских прав российского образца. .
удачи вам и мы всегда рады вам помочь!!!

20. Помогите пожалуйста водительское удостоверения украинское имею права ездить с переводом но нотариально не заварено. У меня временное убежище.

20.1. Здравствуйте. Вам необходимо обменять права на российские..

21. Такой вопрос нужен ли перевод водительских прав на рус-яз гражданину Украины украинских прав?

21.1. Постановление Правительства РФ N1396, пункт 44. Любые международные или национальные права, удовлетворяющие требованиям Венской Конвенции, действуют на территории России.

21.2. Перевод нужен

22. Нужно ли перевод водительских прав на русский язык выданных на территории Украины?

22.1. Здравствуйте!Нет.Постановление Правительства РФ N1396, пункт 44. Любые международные или национальные права, удовлетворяющие требованиям Венской Конвенции, действуют на территории России.

23. Как писать заявление о переводе водительских прав из одного города в другой?

23.1. Здравствуйте, на имя начальника ГИБДД (где сейчас хранится в/у) с просьбой направить В/У в ГИБДД Вашего города.

24. Требуется ли перевод водительских прав для жителей лнр.

24.1. Нет, не требуется.

25. Нужен ли перевод водительских прав гражданам украины на территории россии.

25.1. Здравствуйте!да,нужен перевод.

26. Нужен ли перевод водительских прав образца 2012 годов для проезда по территории России?

26.1. А они что не на русском языке?

27. Нужна ли перевод водительских прав граждан армении.

27.1. Добрый вечер! Да, обязательно

Нужен ли перевод украинских прав

1. Нужен ли перевод прав на украинское водительское удостоверение на украинской машине с украинскими номерами?

1.1. Добрый вечер. Для чего переводить водительское удостоверение? Поставьте вопрос шире. Если вы въехали на территорию РФ с международным украинским водительским удостоверением на украинском автомобиле, конечно перевод не нужен, ведь там текст дублируется на английском. А с другим удостоверением вас таможня просто не должна была пропустить.
Рудь Александр.

2. У меня украинские права, получил 25. 04. 2012 г. Нужен ли мне перевод моих прав в россии.

2.1. Добрый день! Да, национальное водительское удостоверение должно быть переведено на русский язык, сам перевод заверен нотариусом.

2.2. Перевод ваших прав не нужен., если они международного образца. И вы можете управлять без проблем. Если права не международного образца. То управлять на территории РФ нельзя.

3. Нужен ли сейчас в России перевод украинских прав, и как понять какие права международные.

3.1. Международные права — это документ, который соответстует требованиям Венской конвенции о дорожном движении. IDL (международные водительские права) оформлены по стандарту, выработанному на основании Международной Конвенции ООН, и составлены на восьми языках, основной из которых французский. Они представляют собой книжку 148 на 105 мм состоящую, из нескольких страниц – 8 ми белых и 4 х цветных. Корочка прав серого цвета. Непосредственно на ее страницах есть перечень стран, в которых желательным условием для вождения автомобиля является наличие международного водительского удостоверения.

4. Нужен ли перевод решения суда с украинского языка на русский для получения свидет. О праве на наследство у крымского нотариуса? Ведь в Крыму Украинский язык-государственный, и нотариальное дело может производиться на любом из госязыков.

4.1. да обязателен перевод и апостилирование.

5. Я гражданин Украины, в данный момент ЛНР. Права украинские. Нужен ли перевод прав для работы водителем в Московской области?

5.1. нужны права рф а не перевод прав . по украинским правам вы можете только на своем транспорте ездить а не работать водителем

6. Такой вопрос нужен ли перевод водительских прав на рус-яз гражданину Украины украинских прав?

6.1. Постановление Правительства РФ N1396, пункт 44. Любые международные или национальные права, удовлетворяющие требованиям Венской Конвенции, действуют на территории России.

6.2. Перевод нужен

7. Нужен ли перевод украинских прав управляя украинской машиной на территории рф?

7.1. Постановление Правительства РФ N1396, пункт 44. Любые международные или национальные права, удовлетворяющие требованиям Венской Конвенции, действуют на территории России.

8. Нужен ли перевод украинских прав выданых в 2008 году.

8.1. Без перевода на русский язык права Ваши недействительны. Перевод обязателен.

9. Нужен ли перевод украинских прав, полученных в марте 2016 года. Если да, то на каких основаниях?

9.1. Да, нужен если ВУ не международного образца. В РФ государственный язык — Русский и сотрудники ГИБДД не обязаны владеть Украинским.

10. Нужен ли перевод украинских прав при вождении авто с российскими номерами?

10.1. Здравствуйте! Документы не иностранном языке должны быть переведены на русский язык. Верность перевода и подлинность подписи переводчика нужно нотариально удостоверить. Не принимаются документы, срок действия которых на день их принятия составляет менее 6 месяцев.

11. Нужен ли перевод для украинских прав?

11.1. Если нет записи на русском или на английском, то необходим. И это вод. удостоверение дает Вам право управления только на легковом автомобиле в личных целях, работать с ним нельзя, водителем. Для работы необходимо получать Российское национальное вод. удостоверение.

12. Нужен ли перевод для украинских прав? За раннее спасибо.

12.1. Здравствуйте!Да,нужен.

13. Нужен ли перевод с украинского на русский свидетельства права собственности, при продаже квартиры в армянске-крым?

13.1. Здравствуйте!Да.Документы, устанавливающие наличие, возникновение, прекращение, переход или ограничение (обременение) прав на недвижимое имущество, полученные в соответствии с законодательством Украины до момента вхождения Крыма и Севастополя в состав РФ должны быть переведены на русский язык, перевод должен быть нотариально удостоверен.

14. Я хотела бы узнать нужен ли перевод украинских водительских прав которые были получины в 2010 году?

14.1. Да, нужен перевод.

15. Нужен ли перевод украинских международных прав в которых имя и фамилия продублированны латинскими буквами, а отчество не продублированны. ТС использую для личных целей. Национальные украинские права не выдавали, международные выданы в 2013 году.

15.1. Нет, не нужны, если есть латинские буквы.

16. Нужен ли перевод украинских прав если я за рулем машыны с украинскими номерами.

16.1. нет, не требуется

17. Нужен ли перевод украинских водительских прав в России 2015 для граждан Украины? Водительское удостоверение международного образца, которое подходит под Венскую конвенцию.

17.1. Добрый вечер. Нет, перевод не требуется

18. Нужен-ли перевод натариуса, Украинских водительских прав?

18.1. Добрый вечер. Да

19. Нужен ли перевод с украинского на русский завещания для получения свидетельства на право владения квартирой? Я живу в севастополе, крым где оба языка имеют статус государственного.

19.1. Здравствуйте. Нет- перевод не требуется- в Крыму украинский- это региональный язык.

20. Нужен-ли сейчас перевод натариуса, Украинских водительских прав? Права бессрочны.

20.1. Пункт из постановления:
44. В Российской Федерации лица, временно пребывающие на ее территории, имеют право управлять транспортными средствами при наличии международного или иностранного национального водительского удостоверения, соответствующего требованиям Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в котором произведены или продублированы буквами латинского алфавита.
Иностранные национальные водительские удостоверения, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь заверенный в установленном порядке перевод на русский язык.
Но многие сотрудники ГИБДД могут потребовать сделать перевод даже несмотря на то, что права соответствуют международным стандартам. Здесь полностью решать вам, некоторым водителям проще сделать перевод и не тратить время на ругань и разбирательства, а кто-то считает иначе. Однако исходя из нашей практики бывали случаи когда у человека действительно забирали машину на штраф-стоянку.
Перевод прав с украинского языка: права существуют нескольких образцов — старого и нового, и те и другие подлежат обязательному переводу, т.к латиницей дублируются только имена и фамилии, все остальные данные требуется переводить и заверять нотариально. Исходный документ имеет формат а4, дату и подпись дипломированного переводчика, печати, подпись и реестровый номер нотариуса.

21. Нужен ли перевод украинских прав международных, у меня машына украинская в Москве.

21.1. это права международного образца и, следовательно, должны приниматься в России без перевода, как надлежащий документ.

22. У меня украинские права 2013 года можно ли ездить с ними в россии и нужен ли перевод на них?

22.1. Ездить можно и нужен перевод.

23. Нужен ли перевод на украинские права для эксплуатации автомобиля при наличии регистрации в г. Москва? Права на украинском и английском языках.

23.1. Надо понимать — это права международного образца и, следовательно, должны приниматься в России без перевода, как надлежащий документ.

23.2. Правила
сдачи квалификационных экзаменов и выдачи водительских удостоверений
(утв. постановлением Правительства РФ от 15 декабря 1999 г. N 1396)
(с изменениями от 8 сентября 2000 г., 21 ноября 2001 г.)
VIII. Выдача и замена водительских удостоверений лицам, временно
пребывающим на территории Российской Федерации
44. В Российской Федерации лица, временно пребывающие на ее территории, имеют право управлять транспортными средствами при наличии международного или иностранного национального водительского удостоверения, соответствующего требованиям Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в котором произведены или продублированы буквами латинского алфавита.
Иностранные национальные водительские удостоверения, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь заверенный в установленном порядке перевод на русский язык.
Иностранными национальными водительскими удостоверениями считаются также водительские удостоверения с отличительным знаком «SU» (СССР), выданные в республиках бывшего Союза ССР.
Указанные лица при управлении транспортными средствами могут иметь российские водительские удостоверения, полученные в порядке, установленном настоящими Правилами.
45. Лицам, временно пребывающим на территории Российской Федерации и не имеющим иностранных национальных водительских удостоверений, выдача российских водительских удостоверений производится на общих основаниях на срок действия регистрации их документов на право временного пребывания в Российской Федерации.
46. Лицам, временно пребывающим на территории Российской Федерации, замена их иностранных национальных водительских удостоверений на российские водительские удостоверения, а также выдача им российских водительских удостоверений взамен утраченных (похищенных) иностранных национальных водительских удостоверений не производится, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации.
47. Сотрудникам дипломатических представительств и консульских учреждений иностранных государств в Российской Федерации и членам их семей, сотрудникам международных организаций и их представительств, аккредитованных при Министерстве иностранных дел Российской Федерации, и членам их семей, имеющим дипломатические, консульские, служебные карточки или удостоверения, выданные Министерством иностранных дел Российской Федерации, по их желанию выдаются российские водительские удостоверения при наличии у этих лиц действительных иностранных национальных водительских удостоверений. Выдача российских водительских удостоверений указанным лицам осуществляется без прохождения ими медицинского освидетельствования и сдачи экзаменов.
При отсутствии у этих лиц иностранных национальных водительских удостоверений российские водительские удостоверения выдаются им на общих основаниях.
48. Иностранное национальное водительское удостоверение лица, переехавшего на постоянное жительство в Российскую Федерацию, на территории Российской Федерации считается недействительным по истечении 60 дней с даты получения в органах внутренних дел Российской Федерации разрешения на постоянное проживание в Российской Федерации или с даты въезда на территорию Российской Федерации, если разрешение на постоянное проживание было получено в дипломатическом представительстве либо консульском учреждении Российской Федерации в иностранном государстве. Замена такого удостоверения осуществляется в порядке, предусмотренном пунктом 40 настоящих Правил.

Какие сложности могут возникнуть при переводе украинских прав

По нормам Федеральных Законов и Кодекса административных правонарушений отсутствие у водителя надлежаще оформленных документов на управление транспортным средством влечёт за собой наложение штрафа от пяти до пятнадцати тысяч рублей и отправления автомобиля на штрафную площадку. Поэтому доверять выполнение перевода документов , включая водительское удостоверение, следует профессионалам, точно и чётко выполняющим свою работу.

Дополнительно отметим, что получение российского гражданства или права на постоянное жительство в Российской Федерации, одновременно влечёт обязанность в течение 60 дней осуществить замену иностранного водительского удостоверения на российское.

Вас также могут заинтересовать

Обратите внимание!

  • Все наши переводы заверяются у ДЕЙСТВУЮЩИХ НОТАРИУСОВ:
    Корсик В.К. Лицензия №3 от 01.06.2015 Приказ №613 от 03.10.2018
    Аксючиц И.В Лицензия №000853 от 07.10.1997 Приказ №190-ч от 30.07.1998
  • Перевод выполняют только дипломированные переводчики (это подтверждает нотариус).
  • Фиксированный тариф на нотариальное заверение – 600 рублей.
  • Мы не берем денег за бумагу (конкуренты берут 10 рублей за каждый лист)
  • Скорость работы – сутки при несрочном тарифе! (у конкурентов 2-3 дня)

Водительское удостоверение – важный личный документ, удостоверяющий право на управления определенной категорией транспортных средств.

Однако при изменении места жительства, плановой поездке за рубеж на своем автомобиле, необходимости арендовать автомобиль на территории другого государства национальных водительских прав будет не достаточно.

Чтобы без проблем управлять машиной за пределами страны, выдавшей водительское удостоверение, осуществлять там сделки по купле-продаже авто, необходимо заблаговременно позаботиться о его профессиональном переводе.

В каких случаях нужно делать

Согласно международному договору о безопасности дорожного движения (Венская конвенция), принятому в 1968 г. национальные права в иностранном государстве должны быть переведены на латиницу.

При выезде за рубеж лучше всего оформить водительские права по международному образцу или осуществить перевод прав с заверением.

Международные водительские права (МВУ) являются приложением к национальному удостоверению и без него недействительны.

Российское водительское удостоверение соответствует всем стандартам, легитимно на территории 100 стран, подписавших Венскую конвенцию.

С помощью такого удостоверения оформляются протоколы о ДТП, если такое произошло на территории другого государства.

Новый розовый бланк российских водительских прав, согласно положению № 6 Венской конвенции, полностью соответствует международным стандартам и на территории стран-подписантов этого международного договора российские права абсолютно легитимны. Однако при оформлении авто в аренду иногда требуют международное удостоверение.

Внимание! Как показывает практика, за рубежом наши права иногда вызывают недоверие у местных полицейских.

Как советуют опытные автоюристы, при выезде за границу лучше иметь с собой бланк Венской конвенции, распечатанный на языке страны пребывания, и предъявлять его сотрудникам дорожной полиции при необходимости.

ГИБДД официально подтверждает, что у российских водителей не могут требовать международные водительские права в тех странах, которые подписали Венскую конвенцию.

На территории стран, не ратифицировавших ни одной конвенции (1949 и 1968 гг.) требуется предъявлять МВУ (Индонезия, Китай, Коста-Рика).

В странах, не присоединившихся к Венской конвенции 1968 г., таких как: Ватикан, Великобритания, Венесуэла, Гана, Испания, Португалия, Таиланд, Республика Корея, Чили, Эквадор, национальные права не признаются.

В этих странах просят предъявить заверенные водительские права. Аналогичныне требования предъявляются в Бразилии и Италии, несмотря на подписание Венской конвенции.

Совет. Чтобы избежать проблем с иностранной дорожной полицией при выезде за рубеж необходимо оформить международные водительские права.

Отправляясь в страны, ратифицировавшие Венскую конвенцию 1968 г., предварительно выяснить (например, на форумах), имеются ли случаи с непризнанием национальных водительских прав в стране пребывания.

Список стран, присоединившихся к конвенции можно уточнить на сайте ООН (смотреть 7 и 8 столбцы).

Соглашение о признании национальных водительских прав действительно только на период временного пребывания в иностранном государстве.

При длительном пребывании (обучение в учебном заведении, поездка с целью трудоустройства) требует перевода водительских прав с заверением.

Самыми распространенными случаями, когда требуется перевод водительских прав на иностранный язык, являются:

  • выезд за границу на постоянное место жительства;
  • трудоустройство на длительный срок в другом государстве;
  • покупка или аренда легкового автомобиля в иностранном государстве;
  • получение внутреннего водительского удостоверения за рубежом;
  • оформление международного водительского удостоверения.

Внимание! В случае отсутствия у водителя прав без иностранного перевода на территории иностранного государства, к виновнику могут быть приняты меры депортации в качестве наказания за данное правонарушение.

Обязательно ли перевод водительских прав с нотариальным заверением

Водительские права, как и паспорт гражданина, – персональные документы, которые действительны исключительно на территории конкретного государства. За рубежом в ряде случаев требуется перевод водительских прав, заверенный нотариально.

Прежде чем отправиться в заграничную поездку, если там планируется управление автомобилем, целесообразно осуществить перевод национальных прав в установленном порядке.

На сайте посольства страны, в которую вы планируете выехать, можно заранее получить информацию о том, какие существуют правила вождения в данном государстве.

В одних странах требуется предъявлять международные водительские права, в других случаях – достаточно нотариального перевода национального водительского удостоверения.

Иногда у водителей возникает вопрос, для чего нужен нотариальный перевод водительских прав и почему недостаточно заверенного бланка в компании, выполнившей профессиональный перевод.

Во-первых, нотариальное удостоверение гарантирует правильность перевода всей информации и, что очень важно, верное написание инициалов на латинице.

В удостоверении старого образца имя и фамилия водителя написана на русском языке и иногда при переводе наблюдаются расхождения с написанием фамилии и имени в международном заграничном паспорте.

Во-вторых, нотариальное удостоверение водительского документа гарантирует его признание за рубежом. Исключение составляют случаи, когда требуется не заверенный перевод, а оформленные по стандарту международные права (в некоторых странах).

Где можно получить международные водительские права в Москве, показано в статье: где можно получить международные водительские права в Москве.

О том, где получить международное водительское удостоверение в СПб, .

Что говорится в законодательстве

По нормам Федерального закона РФ № 92-ФЗ от 07.05.2013 г. (с изменениями) на территории Российской Федерации ограничивается срок пребывания иностранных граждан с внутренними правами своего государства.

В том случае, если водительское удостоверение выдано в стране, подписавшей Венскую конвенцию наряду с Россией, оно признается действительным в нашей стране при условии приложенного перевода на русский язык с нотариальным заверением.

Исключение составляют те национальные права, в тексте которых фамилия и имя водителя дублируются на русском и латинском языке. В таком случае перевода и заверения не требуется.

Внимание! Отсутствие удостоверенного в законном порядке русскоязычного перевода может повлечь наложение административного штрафа на владельца авто.

В ходе судебного разбирательства данный факт может квалифицироваться как езда без водительских прав. Это решение принимает только судья, а не сотрудник ДПС.

Для иностранных граждан такой вердикт российского суда грозит депортацией нарушителя из РФ. Одновременно нарушитель привлекается к административной ответственности в порядке ст. 12.7 КоАП РФ и обязан уплатить в государственный бюджет штрафа от 5000 до 15000 рублей.

При переезде иностранных граждан на постоянное место жительства в РФ им следует помнить, что их водительские права действительны на территории России только 60 дней.

По российским правилам управлять автомобилем в нашей стране иностранцы могут только при наличии международных водительских прав.

В случае, если внутренние права не оформлены по стандартам Венской конвенции, должен быть приложен заверенный перевод на русский язык.

Перевод водительского удостоверения с украинского на русский язык водители не обязаны выполнять, так как по правилам международной конвенции по безопасности дорожного движения, к которой Украина присоединилась, записи в национальном водительском удостоверении произведены в соответствии с международными стандартами.

Российским гражданам, выезжающим за рубеж, требуется перевод прав на иностранный язык. Наличие водительского удостоверения нового образца, как ни странно, требует выполнения этого условия.

Дело в том, что, несмотря на дублирование написания имени и отчества водителя на латинице, в документе есть упущение – отсутствует наименование «водительское удостоверение» на латинском языке, он написано только на русском.

Поэтому для поездки даже в европейские страны, присоединившиеся Венской конвенции, необходимо сделать перевод водительских прав на английский с дублированным заглавием (driver license) и французский (permis de conduire) языки.

Как правильно сделать

Нотариальный перевод – это процедура перевода государственных и иных документов на иностранный язык по соглашению с нотариусом, с последующим заверением его подписи.

Удостоверение документа нотариусом гарантирует качество перевода, корректность сведений, изложенных в тексте документа.

Заверение – это подтверждение правильности перевода для дальнейшего предоставления в официальные органы или для проставления апостиля (международного свидетельства о законности), легализации.

Выполняется процедура заверения водительских документов квалифицированным переводчиком и нотариусом. Такие услуги оказываются многими юридическими компаниями и сотрудничающими с ними бюро переводов.

Во избежание проблем обращаться необходимо только в специализированные бюро, имеющие лицензию на соответствующие виды деятельности.

Следует помнить, что корректный перевод включает не только перевод всех сведений в тесте документа, но и информации в печатях и штампах.

Внимание! Прежде чем обратиться в компанию, осуществляющую и перевод документов с заверением, необходимо выяснить по месту требования, какой вариант подшивки перевода сделать целесообразнее.

Для перевода водительских прав лучше использовать вариант перевода с подшивкой перевода к заверенной копии, а не к оригиналу (чтобы не нарушать его целостность).

Кто выполняет перевод

Во избежание недоразумений обращаться необходимо только к квалифицированным специалистам специализированных компаний по переводу документов, сотрудничающих с нотариусом.

В Москве перевод удостоверений и нотариальное заверение в день обращения осуществляется компанией «Лингво Сервис». Бюро ежедневно оказывает услуги по всем типам переводов с последующим заверением (включая субботу и воскресенье, праздничные дни).

Офисы «Лингво Сервис» в Москве:

Наименование офиса Адрес
«Беляево» Москва, ул. Профсоюзная, дом 104
Краснопресненская, Баррикадная» Москва, ул. Большая Грузинская, дом 20
«Новослободская» Москва, Сущевская ул., д. 12, стр. 1
«Парк культуры» Москва, Комсомольский пр., д. 3, стр. 3
«Раменки 1» Москва. Мичуринский пр., дом 20
«Раменки 2» Москва. Мичуринский пр., дом 21, корп. 1
«Свиблово» Москва, Берингов проезд, дом 1, кабинет 8
«Щелково» г. Щелково, 1-ый Советский пер., дом 25, оф. 3

Офисы «Лингво Сервис» в Санкт-Петербурге:

Наименование бюро переводов Адрес
«Санкт-Петербург–Лиговский» г. Санкт-Петербург, Лиговский проспект, д. 43/45, 1 этаж, офис 1
«Санкт-Петербург – Сенная» г. Санкт-Петербург, Спасский пер., д. 14/35, Бизнес-Центр «На Сенной», офис А411

Во всех офисах можно заказать квалифицированный перевод удостоверения с подписью нотариуса без очереди, не только в будние дни, но и по выходным.

Стоимость

Стоимость перевода водительского удостоверения, как и любого официального документа, зависит от следующих параметров:

  • количества знаков и символов в тексте документа;
  • сложности перевода на иностранный язык (использование редких языков);
  • перевода всех штампов и печатей;
  • необходимости нотариального удостоверения;
  • срочности выполнения услуги;
  • количества копий перевода.

Стандартный перевод международных водительских прав, внутреннего удостоверения на иностранный язык выполняется, как правило, в течение 1 рабочего дня. За более срочный перевод в калькуляцию услуги включается наценка на срочность.

Внимание! При оформлении заявки на услугу перевода внутренних водительских прав необходимо предоставит ксерокопию загранпаспорта (в целях корректного написания имени и фамилии).

Средние цены:

Язык перевода Стоимость услуги в зависимости от срока выполнения, руб.
Не срочно На следующий день «День в день»
На русский (страны СНГ) 1000 1200 1500
На русский (другие страны) 1000 1200 1500
На английский 1700 1900 2200
На немецкий (носитель) 1800 2200
На французский (носитель) 1800 2000
На испанский (носитель) 1800 2000
На португальский (носитель) 1800 2000
На итальянский 1800 2000

Таким образом, перевод водительских прав предусмотрен национальным и международным законодательством по безопасности дорожного движения.

При выезде в страны, подписавшие международную конвенцию, можно пользоваться внутренними правами с переводом на иностранный язык или международными водительскими правами.

Перевод документов необходимо выполнять в специализированных переводческих бюро с обязательным нотариальным заверением.

Про повторное лишение водительских прав рассказывается в статье: повторное лишение водительских прав.

Про досрочный возврат водительских прав в 2019 году смотрите на странице.

Со скольки лет можно получить права на мотоцикл, узнайте из этой информации.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *